HALLSTRÖM, TOR - se KERFVE, AXEL
HALVORSON, MARILYN – Kanada f. 1948-
Halvorson, Marilyn
Vild och fri / översättning: Gunvor V. Blomqvist. – Stockholm : Opal, 1988. – 197 s.
Orig:s titel: Let it go. 1985.
Fortsättes av: Ingen sa att det skulle vara lätt.
Halvorson, Marilyn
Ingen sa att det skulle vara lätt / översättare: Gunvor V.Blomqvist. – Stockholm : Opal, 1989. – 172 s.
Orig:s titel: Nobody said it would be easy. 1987.
Fortsättning på: Vild och fri.
Utspelas i canadensisk nutid. Den enda anknytningen till indianer
är att huvudpersonen I de båda böckerna är Lance Ducharme, till
hälften cree-indian.
HAMBLETON, JACK – Canada 1916 -1988
Hambleton, Jack
Spionen i vildmarken / översättning från engelskan av Marianne Jangö. – Stockholm : Lindqvist, 1959. – 186 s. – (Elitböckerna)
Orig:s titel: Wolverine. 1954. Tas med i bibliografi om järven (Gulo Gulo, Wolverine).
Ungdomsbok där handlingen är förlagd till 1900-talets nordland.
Indianer fungerar som rättmätiga hämnare mot slutet av boken.
HAMTILTON, VIRGINIA - USA -1936-2002
Hamilton, Virginia
Söta Pärla och hennes magiska äventyr / översättning från engelskan av Öjevind Lång. - Stockholm : Bergh, 1992. - 273 s.
Orig:s titel: The magical adventures of Pretty Pearl. 1983.
En berättelse baserad på afroamerikansk folktradition, där också sydösterns indianer har en plats. I historien figurerar Gamla Kanoten,“ledare för skaran av kvarblivna cherokeser“ och “indianerna av cherokes- och shawneestammarna“.
HANSSON, CAROLA - SVERIGE f 1942
Hansson, Carola
Med ett namn som mitt : roman. - Stockholm : Bonnier, 2009. - 278 s. Om boken.
En pseudofiktiv roman (?) om en ättling till den store författaren Leo
Tolstoj, Ilja Tolstoj, som bl a medverkade vid filmandet av "The silent
enemy" (1930 se IMDB) (Filmen i sig går att se via Archive org, här)
en tidig film om indianerna. Det märkliga är att den kände
"indianförfattaren" Long Lance medverkar i filmen och mycket i boken
rör avslöjandet av Long Lance som inte alls var en svartfotsindian utan
kanske afroamerikan, eller mer troligt en för sydöstern ganska
vanlig blandning av svart, vit och indian.
Boken var så trovärdig att den kom att användes i undervisning vid
bl a svenska högskolor i etnografi. Eftersom boken i stort är
helt korrekt, är tilltaget sett i perspektiv inte så märkligt alls.
Men på den tiden det begav sig var det det!
Se mer om detta i Bertil Thörns klarläggande förord till Long: Långa Lansen : En svartfotsindian. - 1985, sid. 9-13.
Mer om Ilia Tolstoy från Manotiba Historical society här!
HARDER, GUSTAF 1891-1957– pseud för Nils Meyn – Danmark.
Harder, Gustaf
Ahmeek : berättelse för ungdom om den kanadensiska bävern och andra djur / översättning från danska av V. Davidson. – Stockholm : B.Wahlström, 1936. – 166 s. : ill. Rec BBL
2. uppl. - 1945.
HARDING, PAUL - USA f 1967
Harding, Paul
Tiden / Översättning Thomas Andersson. - Stockholm : Ekholm & Tegebjer, 2012. - 178 s.
Orig:s titel: Tinkers (2009)
Harding fick Pulizerpriset 2010 för den här välskrivna romanen
som på ett elegant sätt beskriver en rad minnen från ett för-
gånget New England. Indianer figurerar faktiskt. Så t ex
sid 134-141 guiden Sabbatis som också är bra på näverkanoter.
HARRISON, KATHRYN - USA
Harrison, Kathryn
Sälkvinnan / Översättning av Ulla Roseen. - Stockholm : Bonnier,
2003. - 236 s.
Orig:s titel: The Seal wife. 2002.
Egentligen är det aleuterna det handlar om, men indianer förekommer
sparsamt i notiser. T ex sid 95 f.
HARRISON, SUE - USA F 1950
Harrison, Sue
Moder jord fader himmel / Sue Harrison ; översättning: Asra Lindberg. - Stockholm : Forum, 1993. - 292 s.
Orig:s titel: Mother earth, father sky.
Ny utg. - 1994.
Min syster månen / Sue Harrison ; översättning: Asra Lindberg. - Stockholm : Forum, 1993. - 384 s.
Orig:s titel: My sister the moon
Min bror Vinden / Sue Harrison ; översättning Asra Lindberg. - Stockholm : Forum, 1994. - 505 s.
Orig:s titel: Brother Wind. (1994)
Ny utg. - 1996.
En trilogi i "Grottbjörnens folk"s anda. Här utspelas handlingen kring amerikanska delen av Berings hav (mest på nuv. Alaskahalvön) för 9000 år sedan. Tanken att det vid den tidpunkten skulle finnas en Aleut-kultur (som antyds) är förstås missvisande. Inte ens en eskimåkultur fanns vid tiden. Åtskiliga nickningar mot indiansk mytologi ger besynnerliga läsarsignaler. In summa en trivial urfolkshistoria. Personer: Chagak, Kiin, Samiq, Amgigh.
HARTE, BRET – USA 1839-1902
Harte, Bret
Ödemarkernas barn / översättning. – Stockholm : Bille, 1890. – 157 s.
Ny utg. - 1907.
Harte, Bret
Barnen från prärien / efter översättning av Hedvig Indebetou ; bearbetad för barn av Aline Cronhielm ; illustratör: Märta von Post. – Stockholm : Folkskolans barntidning, 1929. – 144 s. – (Barnbiblioteket kamraterna ; 29)
Harte, Bret
Skizzer och berättelser / öfversättning. – 2. Uppl. – Stockholm : Haeggström, 1874.
Första samlingen. – 188 s.
Andra samlingen. – 158 s.
Sid. 9-24 Lyckan i Roaring camp.
[Begravningen av horan ”Indian Sally”]
Sid. 130-139 Kommendantens högra öga.
[1797 Kalifornien San Carlos-missionen. ”Missionsindianer”].
Harte, Bret
Kommendantens högra öga / översättning Lennart Theyneuclaudes. – 15 s.
= Sid. 138-152 i: Lindorm: Anglosaxisk humor. – 1952. Se: Henry, O.
Whackaway, Jack - Säkerligen pseudonym för Bert Harte
Röfvarbandet i Hoodlum eller Gossehöfdingen, den späde Statsmannen och Sjöröfvarvidundret / av Jack Whackaway. - 109 s.
= Sid. 120-228 i:
Harte, Bret
Ur lifvet i Kalifornien / af Bret Harte ; Översättning. - Örebro : Gustaf Blomquists boktryckeri, 1885. - 228 s.
I trejde kapitlet möter vi #Duffötterna" "Under åratal hade ett band vilda, okufliga indianer, bekanta under namnet "Duffötterna" motstått bildningens filtar och biblar"..... "...den milda Mushymush, den fagraste af 'Duffötternas' tärnor. Ingenstädes framträdde hennes stora stams egendomligheter tydligare, än i de små fötter, som slogo
öfver hvarandra då hon gick
HAUGER, TORILL THORSTAD – Norge f. 1943-
Hauger, Torill Thorstad
Rödskinnens land / översatt av Christina Westman. – Stockholm : Awe/Geber, 1989. – 220 s. – (Den långa resan ; [2]).
Orig:s titel: Rødhudens land : Den lange reisen D 2.
Hauger, Torill Thorstad
Lincolns blå soldat / översatt av Barbro Lagergren. – Stockholm : Awe/Geber, 1991. – 181 s. – (Den långa resan ; [3]).
Orig:s titel: Lincolns blå soldat : Den lange reisen D 3.
Hauger, Torill Thorstad
Uppbrott/ översatt av Barbro Lagergren. – Stockholm : Awe/Geber, 1992. – 287 s. – (Den långa resan ; [4]).
Orig:s titel: Oppbrudd : Den lange reisen D 4.
HAUPTMAN, WILLIAM – USA
Hauptman, William
I öknen. – 23 s.
[Novell som utspelas på navahoreservatet. 1900-tal] = Sid. 142-164 i:
Hauptman, William
Stormjägare / översättning av Johan Günther. – Stockholm : Legenda, 1990. – 187 s.
Orig:s titel: Good rockin’ tonight. 1988.
HELLER, JOSEPH – USA F 1923.
Heller, Joseph
Moment 22 / översättning av Torsten Blomkvist. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1962. - ???? s.
Orig:s titel: Catch 22.
2 uppl. [pocketupplaga]. – 1966. – 397 s. – (W&W-serien ; 144)
Roman som utspelas under andra världskriget. En i persongalleriet är indianen,
hövdingen Halv Vildhavre.
HEMINGWAY, LORIAN - USA
Hemingway, Lorian
Vägen ner till floden / översättning av Ylva Stålmarck. - Stockholm : Norstedt, 1993. - 334 s.
Orig:s titel: Walking into the river. 1992.
Huvudpersonen, hennes mor och faster Freda sägs vara choctawättlingar. ”Freda drömde också sanndrömmar. Hon sa att det var en gåva, indianen i oss i rakt nedstigande led från vår förfader, choctawhövdingen (sic!) Sequoia” sid 30. Ang. Freda: Choctawblodet i henne syntes på hennes höga kindben och kraftiga käke. sid 47. Äv. sid 169 etc.
HÉMON, LOUIS - Frankrike 1880-1913
Hémon, Louis
Maria Chapdelaine / översättning: Hugo Hultenberg. – Stockholm : Åhlén & söner, 1935. – 230 s.
Orig:s titel: Maria Cahpdelaine. 1913.
Nybyggarroman från trakterna av Lake St.John, Quebec, Canada. Indianerna deltar inte
i skildringen, utan finns endast i de agerandes medvetanden.
HENRY, O. - Pseud. för Willian Sidney Porter – USA 1862-1910.
Henry, O.
Lösen för Röde Hövdingen / översättning: Gull Åkerhielm. – 20 s.
= Sid. 172-191 i:
Lindorm, Per-Erik
Anglosaxisk humor i text och bild : en hundraårig kavalkad efter engelska och amerikanska källor / sammanställd av Per-Erik Lindorm. – Stockholm : Hökerberg, 1952. – 527 s. : ill.
HOLM, BJÖRN - Sverige 1946-
Holm, Björn
Kattan och Nordstiernan : Sjörövarroman. - Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1994. - 320 s.
Om "Kattans" färd till Nya Sverige. - Det pratas en del om kolonin
i Amerika och det pratas lite om indianerna där (tex s 77-78). Men
skeppet nådde ju aldrig sin destination i verkligheten, och inte heller
i den här boken. - Finns som e-bok att låna via de flesta folkbibliotek och att köpa via nätbokhandlar.
HOLMÉR, HANS – Sverige
Holmér, Hans
Igloo : polisroman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1992. – 276 s.
Gangstern, Mike Simson i berättelsen, halvindian. ”Mike var från Blind
River i Kanada, son till en prostituerad indiankvinna som hette Hot
Lips och en finsk lättmatros som inte hade lämnat efter sig något
namn”. [Sid. 5-6].
HOLMSTRÖM, MATHS - Sverige
Holmström, Maths
-
Lasse Stålkofta : berättelse från Nya Sverige. - Stockhom :Tiden, 1932. - 222 s. : ill.
HOROWITZ, ANTHONY - STORBRITANNIEN 1956-
Horowitz, Anthony
Dödens fält / Översättning: Lena Ollmark. - Stockholm : Bonnier Carlsen, 2007. - 372 s. - (De fem utvalda ; [3])
Orig:s titel: Nightrise.
En fantasyberättelse som bl a utspelas i Peru och Nordamerika. I den
här delen från kap 13 Örnens skrik. Mystiska händelser i Peru leder
vidare till Nordamerika. Kap 13 Örnens skrik ....de var alla
nordamerikanska indianer - minst trettio stycken från olika stammar.
De sköt med gevär och pistoler när de närmade sig stängslet.
s.199. Det var shamanen. Medicinmannen. s. 208.
HOUGH, EMERSON – 1857-1923 - USA
Hough, Emerson
”The covered wagon” : nybyggartåget över prärierna. – Stockholm : Bonnier, 1924. – 194 s. : ill.
Orig:s titel: The covered wagon. - 1922. - Här engelsk fulltext.
The Covered wagon som ”Classics Illustrated”. Finns också på svenska (Illustrerad klassiker)
HUGHES, MONICA – Canada
Hughes, Monica
Rymmare / översättning: Lena Schultz. – Stockholm : Wahlströms, 1989. – 199 s. – (De bästa ungdomsböckerna)
Orig:s titel: Log Jam. 1987.
1900-talets Canada. Den vilsne prärieindianen Isaac Manyfeathers är på rymmen undan
ett kortare fängelsestraff. Han är också på jakt efter sin egen identitet. Räddar en flicka,
den andra huvudpersonen i boken, efter ett kanothaveri.
Hughes, Monica
Ett hål i himlen / Översättning av Rebecca Alsberg. - Stockholm : BonnierCarlsen, 1994. - 178 s.
Orig:s titel: The crystal drop. 1992.
År 2011. Efter miljökatastrofen. Episod på de canadensiska prärierna med svartfotsindianer.
HULTSTRAND, BIRGER – 1906-? - Sverige
Hultstrand, Birger
Tom och Texasjägarna / Illustratör: Allan Löthman. - Stockholm : Åhlén & Åkerlund/Bonnier, 1959. - 111 s. : ill. - (Vilda västerns hjältar)
HUTCHINSON, J[OHN]. ROBERT - ENGLAND
Hutchinson, J. Robert - 1858-1921
Harry Hungerford eller en ung emigrants äfventyr : berättelse / af J.R. Hutchinson ; Översättning från engelskan af Mathilda Langlet. - Stockholm : Geber, 1891. - 192 s. - (På lediga stunder ; 4)
Orig:s titel: Hal Hungerford or the strange adventures of a boy emigrant. -1890.
Från Barnardos barnhem i London kommer Harry till Kanada för att arbeta i jordbruket. När han beskylls för dråp lämnar han sin husbonde tillsammans med lille Tom
som också arbetar på gården. De träffar på smugglare, blir vänner med en indian
och råkar flera gånger i livsfara. Tom dör men Harry lyckas med indianens hjälp
tillintetgöra smugglarna. Då han får veta att han frikänts återvänder han till sin husbonde. En skatt känd av smugglarna gör det möjligt för honom att skapa sig en egen gård. (Klingberg 1988).
HUXLEY, ALDOUS – England
Huxley, Aldous
Du sköna nya värld / Översättning av Greta Tiselius. - Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1963. - 210 s.
Orig:s titel: Brave New World. 1932.
Första svenska upplaga 1932. Pocketutgåva 1994.
Framtidsvision. Delar av berättelsen utspelas bland puebloindianer.
HYAMS, EDVARD -
Hyams, Edvard
Blod och guld / till svenska av Göran Ekblom . - Stockholm : Skoglund, 1949. - 280 s.
Originaltitel: Bloodmoney.
HÄGG, HANS – Sverige se även lista ”Indianboken”
Hägg, Hans
Från Ränneslätt till Texas. – Nässjö : Waldia, 1981. – 162 s. : ill.
Ngt comancheindianer.
INDIANEN SOM…
Indianen som sökte efter Gud m fl berättelser. Stockholm : Hellström, 1910. – (Blomster vid vägen ; 13)
INDIANHÖVDINGEN OCH...
Indianhövdingen och domaren / redigerad av Gustav Söderberg. - Avesta : Söderberg, 1957. - 127 s. : ill. - (Söndagsskolans premieböcker ; 3)
Innehåller kap. "Indianhövdingen och domaren". - 6 s. = Sid. 5-10.
INGSTAD, HELGE - Norge
Ingstad, Helge
Klondyke-Bill : roman / till svenska av Ulfva och Einar Malm. – Stockholm : Skoglund, 1942. – 317 s.
Orig:s titel: Klondyke-Bill.
Ny utg. – Stockholm : B.Wahlström, 1955. – 255 s. – (Wahlströms romanbibliotek.
Grå Serien ; 13)
Ny utg. – 1 uppl. – Stockholm : Kometförlaget, 1966. – 255 s. – (Nordlandsserien
; 1)
Ny utg. – 2 uppl. – 1967.
INGVAR, SVEN - Sverige 1919-2010Mer om Bill Brandon och upphovsmanen Sven Ingvar hos:
Nilsson, Anders N.
Bill Brandon – svenskt pojkboksalternativ till 50-talets påstått alltför våldsamma amerikanska serietidningschock.
i: DAZT magazine ; 2020-12-01
Ingvar, Sven
Bill Brandon och guldligan. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1953. - 139 s.
2 uppl. - 1953.
Ny utg. - 1967. - (Pop-serien ; 22)
Ingvar, Sven
Bill Brandon och diligensöverfallet. - Stockholm : Raben & Sjögren, 1955. - 144 s.
Ingvar, Sven
Bill Brandon i Canada. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1954. - 140 s.
2. uppl. - 1955.
"...svekfull indiansk vägvisare..." Nordlandsberättelse.
Anders N Nilsson om indianerna i Bill Brandon-böckerna:
Glest med indianer
Det är först i tredje boken som Bill Brandon träffar på några indianer, vilket blir hans räddning då två banditers planer på att döda honom går i stöpet. En av banditerna dödas av de ”tjutande vildarna” medan den andre återger Brandon hans vapen. Han skjuter vapnen ur händerna på indianerna men undviker att döda någon då: ”Dels hade de vita tagit från dem deras jaktmarker, så att de knappast hade annat än röveri att leva av, och dels hade de ju räddat hans liv” (3:92). Fredliga indianer träffar Brandon och Tom i sjunde boken på i en ”puebla” vid Rio Grande. De köper mat och hästar av indianerna. Annars är det i femte boken vi får möta en indian på nära håll, i form av vägvisaren Bäverdödarnas Hövding eller bara Bävern. Han skildras tämligen stereotypt, och säger till exempel ”Uff” som tecken på att samtalet är slut. Han är dessutom svekfull och lejd av banditer för att föra Brandon och Andy Fulton på villovägar.
INNES, [Ralph] HAMMOND – England 1913-1998
Innes, Hammond
Campbells kungarike / översättning av Torsten Blomkvist. – Stockholm : Bonnier,1954. – 285 s.
Orig:s titel: Campbell’s kingdom.
Boy Bladen, figur i skildringen med indianblod s. 235.
Innes, Hammond
Landet Gud gav Kain : roman / översättning av Sven Bergström. – Stockholm : Bonnier, 1958. – 263 s.
Orig:s titel: The land God gave to Cain.
Mackenzie, montagnaisindian omnämns sid. 163.
Innes, Hammond
Grönt guld / Översättning av Yngve Rydholm : Stockholm : Bonnier, 1986. - 299 s.
Orig:s titel: High Stand. 1985.
Nordvästkusten 1900-talet. "Jag satt kvar en stund och tänkte på honom, på hans indianska
ursprung...". Nordvästindianerna skymtar hela tiden i berättelsen.
IRVINE, R.R. – USA f. omkr. 1944.
Irvine, R.R.
Och just nu meddelas / översättare K. Arne Blom. – Stockholm : Plus, 1979. – 251 s. – (Spårhunden).
Orig:s titel: Freeze. 1975.
Deckare som utspelas i 1900-talets Kalifornien. Indiankvinna råkar ut för brottslighet.
IRVING, JOHN - USA f 1942 Wiki
Irving, John
Sista natten i Twisted river / Till svenska av Olov Hyllienmark. - Stockholm : Wahlström & Widstrand, 2010. - 601 s.
Orig:s titel: Last night in Twisted river. - 2009
Utspelas delvis i ett skogshuggarläger där kocken får hjälp av
Rödskinns-Jane s.39, 65, 67, 69 m fl.
s 249 .En viss person Ketchum säger: ”Indianskt namn det där Iowa – är det inte det? Herregud indianerna levde överallt en gång i tiden. Och se bara bad det här landet gjorde mot dem! Det får en verkligen att undra vad vårt land har i kikaren. Vietnam var inte första gången vi skämde ut oss. Och vart det här jävla arsellandet är på väg – ja, alla de där indianerna som ligger begravda i Iowa och lite varstans, de skulle nog kunna hävda att vi en vacker dag får vad vi förtjänar.”
Sid. 523: Six-pak frågade sig ofta om Ketchum var till hälften rödskinn och till andra hälften jude, eftersom flottkarlen med jämna mellanrum brukade hota med att flytta till Israel.
IRVING, WASHINGTON - 1783-1859 - USA
Irving, Washington
Djävulen och Tom Walker. - 16 s.
= Sid. 85-101 i:
Irving, Washington
Ur Diedrich Knickerbockers papper / Översättning och inledning av Jane Lundblad. - Stockholm : Tiden, 1958. - 165 s. - (Tidens amerikanska klassiker)
Orig:s titel: The Devil and Tom Walker
En berättelse ur:
Irving, Washington
Tales of a Traveller. - 1874.
Den indianska närvaron är stark i en Fausthistoria från trakterna av det forna New Amsterdam. Tom Walker är en snåljåp på väg hem Då gräver han fram en dödskalle med en indiansk tomahwak som skär ner den i mitten. Han blir strax konfronterad av djävulen. I vanlig ordning vill djävulen att en person som Tom skall sälja sin själ för pengar. Till slut tar han emot pengar och startar en verksamhet som penningutlånare och ockrare. Efterhand besinnar han sig och ångrar sina tveksamma affärer, men han begår förstås misstag till slut bärs han iväg av djävulen och de försvinner på ett ögonblick av blixtar
ISEBORG, HARRY - Sverige Se även huvudlistan
Iseborg, Harry
Jakten på den vita hästen / illustrerad av Erik Prytz. - Stockholm : Eklund/Tiden, 1958. - 119 s. : ill.
-
Iseborg, Harry
Äventyr vid Rio Bravo / illustrationer Ewa Zetterlund. - 2 omarb.
uppl. - Stockholm : Regal, 1970. - 100 s. : ill. - (Nötskalsserien ; 1)
1 upplagan inte i serien.
JAKES, JOHN – USA f 1932.
Jakes, John
Nord och syd / översättning: Stig Wilton. – Stockholm : Norstedt, 1986. – 793 s.
Orig.s titel: North and south.
Fortsättes av: Kärlek och krig. Himmel och helvete.
Jakes, John
Kärlek och krig / översättning: Stig Wilton. – Stockholm : Norstedt, 1987. – 964 s.
Orig:s titel: Love and war.
Jakes, John
Himmel och helvete / översättning Sune Karlsson. – Stockholm : Norstedt, 1988. – 739 s.
Orig:s titel: Heaven and hell.
Jakobson, Lars
Hemsökelser : Fem berättelser. - Stockholm : Bonnier, 1994. - 333 s.
Det anspelas på indianer i hela boken. Nordamerikanska indianer i synnerhet i sista avsnittet
"De falska ansiktena" sid. [253] ff.
Texten interfolieras hela tiden med indianska mytologiska citat och andra rapsodiskt plockade fakta om indianer, vilka somliga tyckare betecknat som kontrafaktiska. Det må vara hänt, men Jakobson leker mer med möjligheter. Så är indianreservatet i berättelsen förlagt till Skåne! och en av huvudpersonerna här är polisen/indianen Martin Två fjädrar. Genom att leka med den lite absurda tanken så blir det "tillåtet" att på samma sätt göra tankeleken om Grönlands försvunna medeltida befolkning. Att de lämnade ön under lilla istidens försämrade klimat, och att de i själva verket begav sig till Amerika. Den förmodligen vanliga gissningen är förstås att de återvandrade till Europa. Det finns emellertid visst stöd för amerikateorin i de gamla källorna. Särskilt biskop Gisle Oddsons passus "År 1342 föll invånarna på Grönland av fri vilja av från den sanna tron och den kristna religionen, och sedan de gett upp alla goda seder och sanna dygder, slöt de sig till folken i Amerika (ad Americae Populos se converterunt). Några säger att Grönland ligger mycket nära de västra länderna i världen." Förstås kryddar Jakobson texten med andra fantasieggande "kontrafaktiska" (?) väl kända och avfärdade argument kring Mandanerna som skall ha haft ett europeiskt ursprung. Litterärt och rätt roligt av en av sveriges mer betydande författare. (Man hittar säkerligen fler nickningar till USA och kanske indianerna i hans övriga texter).
JANEWAY, ELIZABETH – USA 1913-
Janeway, Elizabeth
Drakskepp i västerled : Leif Eriksson finner Vinland / översättning: Ingrid Berglöf ; illustrationer: Henry C. Pitz. – Stockholm : Lindblad, 1971. – 157 s. : ill. – (Lindblads historiska ungdomsböcker ; 38)
Orig:s titel: The vikings.
JERSILD, P.C. – Sverige f.1935
Jersild, P.C.
Geniernas återkomst : krönika. – Stockholm : Bonnier, 1987. – 398 s.
Kort avsnitt med indianer och holländare i Pennsylvania. Indianen Vråk.
Sid. 137-153. = Kap. 48-53.
JOHNS, W[illiam] E[arle]. – England 1893-1968.
Johns, W.E.
Biggles flyger norrut / översättning: Alvar Zacke. – Stockholm : B.Wahlström, 1990. – 194 s. – (Wahlströms ungdomsböcker ; 2524)
Orig:s titel: Biggles flies north. 1939.
1, uppl. – Stockholm : Bonnier, 1945.
Nordlandet. Canadas Nordvästterritorier, mellan Stora Slavsjön och
Mackenziefloden. En av skurkarna är ”…indianen i McBains liga…”.
JOHNSTON, MARY – USA 1870-1936
Johnston, Mary
Konungens myndling : historisk roman / översättning från engelska av Gösta Högelin. – Stockholm : B.Wahlström, 1943. – 255 s. – (Gröna cirkel-serien)
Orig.s titel: Prisoners of hope.
Powhatanindianer. Opecancanough.
Johnston, Mary
Det jäser i Virginien : historisk äventyrsroman / bemyndigad översättning från engelska av Josef Almqvist. – Stockholm : B.Wahlström, 1946. – 254 s. – (Gyllene serien)
Orig.s titel: To have and to hold.
JONES, JAMES – USA 1921-1977.
Jones, James
Härifrån till evigheten / översättning av Bertil Lagerström. – Ny utg. – Stockholm : Bonnier, 1975.
Orig:s titel: From here to eternity. 1951.
D 1. – 386 s.
D 2. – 423 s.
Första svenska utgåva 1954. – Bonnier. – Samma översättare.
Roman från andra världskriget. En av soldaterna är indianen
Choate. ”Den högreste indianen som var av renaste choctawblod och
talade sakta och hade fast blick i ett orörligt ansikte…Åsynen av
Choates storväxta, stora, lediga gestalt som utstrålade
självförtroende och lugn…” D1 sid. 85.
JULAVITS, HEIDI - USA
Julavits, Heidi
Det glömda palatset : roman / Översättning av Ulla Danielsson. - Stockholm : Bonnier, 2001. - 334 s.
Orig:s titel: The Mineral Palace. - 2000.
Relationsroman som utspelas under 1930-talet i staden "Pueblo",
någonstans i Coloradotrakterna. Författarinnan droppar lite
indiannotiser här och där på för 1990-talet känt maner. T ex sid. 53,
72, 107.
KANON, J0SEPH - USA
Kanon, Joseph
Los Alamos / Översättning: Jimmy Hofsö. - Stockholm : Norstedt, 1997. - 381 s.
Orig:s titel: Los Alamos. 1997.
Navahoindianer skymtar i handlingen. Anazasiruiner spelar också en viss roll.
KATZ, WELWYN WILTON – Canada
Katz, Welwyn Wilton
Det falska ansiktet / översättning från engelskan av Anna Iweborg. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1988. - 184 s.
Orig:s titel: False face. 1987.
KEENE, CAROLYN – USA pseud för Harriet Stratemeyer Adams 1893-1982, ingår i stratemeyersyndikatet.
Keene, Carolyn
Kitty vid Andarnas berg / översättning: Ingrid Warne. – 3. uppl. – 1990. – 191 s. – (Wahlströms ungdomsböcker ; 2395)
Orig:s titel: The kachina doll mystery. 1981.
KEITH, HAROLD - USA 1903-1998 Wikipedia
Keith, Harold
Vapen till rebellerna : roman från amerikanska inbördeskriget / Harold Keith ; Översättning av Arnold Åkesson. Stockholm : Tiden, 1960. - 316 s.
Orig:s titel: Rifles for Watie. 1957.
Kapitel 10 Strövtåg i cherokesernas land. - sid 97-115 behandlar cherokeerna under Nordamerikanska
inbördeskriget. Originaltiteln syftar på Stand Watie, halvblod och militär sydstatsbefäl.
KENNEDY, WILLIAM - USA f 1928-
Kennedy, William
Quinns bok / Översättning av Caj Lundgren. - Stockholm : Legenda, 1989. - 311 s.
Orig:s titel: Quinn's book.
Endast en kort notis om indianer sid. 33. Annars en dråplig roman som utspelas
i Albany kring 1850.
Ny utg. Stockholm : Natur och kultur, 1992. - 311 s. - (NoK pocket)
KERANGAL, MAYLIS DE - Frankrike
Kerangal, Maylis de
Drömmen om en bro : roman / Maylis de Kerangal ; översättning från franskan: Marianne Tufvesson. - Stockholm : Sekwa, 2012. - 334 s.
Orig:s titel: Naissance d'un pont.
Roligt och underfundigt skriven roman om projektet att bygga
en bro av jätteformat i Californien. Indianer förekommer både
här och där, men lokalfärgen är inte den som en realistisk roman
tvingas använda, utan här flyter realismen undan likt floden.
KERFVE, AXEL [Amandus Erik Eriksson] - Sverige 1863-1938Pseud. Tor Hallström, Kurt Lange.
[Kerfve, Axel]
Hallström, Tor
Det förlofvade landet : svensk-amerikansk roman från våra dagar / Tor Hallström ; illustrationer af Einar Torsslow. - Stockholm : Silén.
1. - 1904. - I Sverige. - 133 s.
2. - 1904. - I det förlofvade landet. - 418 s.
Mkt kort (och felaktigt) om prärieindianernas öden.
KEROUAC, JACK - USA 1922-1969
Kerouac, Jack
På drift / [översättning: Jan Nyström och Lars Wilson]. -
Stockholm : Rabén & Sjögren, 1959. - 315 s.
Orig:s titel: On the road.
Finns i flera utgåvor. Senast i nyöversättning av Einar Heckscher. -
Stockholm : Norstedt, 2008. - 374 s.
Författarens alter ego noterar eller kommenterar indianer på några
ställen under sin odyssé i det amerikanska 50-talet, men det är
så pass ringa att vi gärna kunde förbigå boken. Emellertid så är
dessa få notiser, ja bara konstaterandet att indianerna existerar,
en inledning till till det nyvaknande intresse för indiansk andlighet
och det symbolvärde indianerna får som representanter för en
annorlunda livsstil som tas upp senare av t ex Ken Kesey nedan, och
som fortsätter att ligga som en lätt slöja över 1900-talet sista
årtiondens amerikanska författande. Innan dess hade indianerna
med några få undantag varit ganska så bortglömda i
fiktionslitteraturen.
KESEY, KEN – USA f 1935.
Kesey, Ken
Gökboet / översättning av Ingvar Skogsberg. – Stockholm : Geber, 1973. - 407 s.
Orig:s titel: One flew over the cucko’s nest. 1962.
Flera senare utgåvor.
Kesey, Ken
Stundtals sen sån lust : roman / översättning av Jimmy Hofsö. - Stockholm : Interculture, 1988. - 598 s.
Orig:s titel: Sometimes a great notion. 1964.
Alls ingen indianbok, men med fullt av anspelningar på indianer, och
ett medvetet utnyttjande av indianska ortnamn i och utanför Oregon,
där det hela utspelar sig. Som en vag, ständigt uppdykande röd tråd
finns korta partier som rör Indian Jenny.
(Leanoomish=Brun ormbunke).
KING, STEPHEN – USA f.1947.
King, Stephen
Eldfödd / översättning Jimmy Hofsö. - Stockholm : Askild & Kärnekull, 1981. - 439 s.
Orig:s titel: Firestarter.
Flera senare utgåvor.
John Rainbird, agent och cherokee, är en av huvudpersonerna i en
roman om det övernaturliga. Utspelas i vår egen tid.
King, Stephen
Den gröna milen / Översättning: John-Henri Holmberg. - Höganäs : Bra böcker, 2000. - 476 s.
Orig:s titel: The Green Mile. 1996.
Sid. 103 "Så blev det dags för Arlen Bitterbucks avrättning. I
verkligheten var han inte någon hövding men väl den främste av sin
stams äldste i Washitareservatet och dessutom ledamot av
cherokeernas råd. Han hade dödat en man när han varit berusad -
den andre hade för den delen också varit berusad. Hövdingen hade
krossat huvudet på mannen med ett cementblock."
Svenska orignalutgåvan publcierades i sex delar 1997. Den del som
berättar om Arlen Bitterbuck är D 2 "Musen på milen".
King, Stephen
Jurtjyrkogården / Översättning av Lennart Olofsson. - Stockholm : Legenda, 1985. - 493 s.
Orig:s titel: Pet sematary.
Även tillg. med tryckår: 8. kart. uppl., 1989 ; 2. uppl., 1985 ; 3.-4.
kart. uppl., 1986 (4. u. tr. i Finland) ; 5. kart. uppl., 1987 ; 6.-7. kart.
uppl., 1988 ; 8. kart. uppl., ; 9. kart. uppl., 1990.
Det är en indiansk begravningsplats som är yttersta orsaken till de hemskheter som berättas.
King, Stephen
Knackarna / Stephen King ; översättning: Roland Adlerberth. - Höganäs : Bra böcker, 1989. - 839 s.
Orig:s titel: The tommyknockers.
Även utgåvor 1990 och 1991.
[King, Stephen]
Mitt liv på Rose Red : Ellen Rimbauers dagbok : Utgiven av Joyce Reardon, Ph. D. ; Med efterskrift av Steve Rimbauer / Öersatt av Amers Emilson. - Höganäs : Bra böcker, 2003. - 256 s. : ill.
Orig:s titel: The diary of Ellen rimbauer/My life at Rose Red. 2001.
Vid början av sekelskiftet 1900 bygger en av Seattles rikaste industrimän en herrgård: Rose Red. Huset byggs på vad som tidigare varit helig indiansk mark och för allt annat än lycka med sig för sina invånare. Huset är förtrollat och verkar vara hemvist för en mystisk kraft som ingen rår på. Industrimannens unga hustru, Ellen Rimbauer, börjar skriva en märklig dagbok. I den skriver hon om det mystiska Rose Red och de hemskheter och oförklarliga tragedier som där äger rum.
Direkta anspelningar på indianer t ex s. 184-186
KINGSOLVER, BARBARA – USA
Kingsolver, Barbara
Som stjärnor på himlen / Översättning: Eva Mazetti-Nissen. - Höganäs : Bra böcker, 1993. -358 s.
Orig:s titel: Pigs in heaven. 1993.
Pocketupplaga. – Höganäs : Bra böcker, 1997. – 397 s.
1990-tal. Cherokee och navaho.
Kingsolver, Barbara
Påfågelstadens döttrar / Översättning: Lars Krumlinde och Sven-Erik Täckmark. - Höganäs : Bra böcker, 1996. - 375 s.
Orig:s titel: Animal Dreams. 1990.
Ny utgåva. – 1997. - 372 s.
Ny utgåva. - Höganäs : Bra böcker, 1998. - (Bra böcker pocket)
KIRK, HANS - Danmark
Kirk, Hans
Slaven : roman / Översättningen utförd av Gertrud Zetterholm. - Stockholm : Natur och kultur, 1949. - 205 s.
Roman från 1500-talets centralamerika. Kapitel V, rör conquistadorer
och indianer i Florida [Ponce de Leon] sid. 50 ff.
KLAVENESS, JAN O’DONNELL –
Klaveness, Jan O’donnell
Spökön / översättning: Ulla och Ulf Svedberg. – Stockholm : Sjöstrand, 1988. – 199 s.
Orig:s titel: Ghost island. 1985.
KOONTZ, DEAN RAY – USA f 1945.
Koontz, Dean R.
Midnatt / översatt av Peder Carlsson. – Höganäs : Bra spänning, 1990. – 546 s.
Orig:s titel: Midnight. 1989.
2. uppl. – Höganäs : Wiken, 1991.
Skräckroman. I en episod indianen Springande Hjorten. Sid.304-318.
KOTZWINKLE, WILLIAM – USA
Kotzwinkle, William
Örnens flykt. – 5 s.
= Sid. 25-29 i:
Kotzwinkle, William
Elefanten på tåget : noveller / översättning av Gunnar Barklund. – Stockholm : Forum, 1972. – 142 s.
Orig:s titel: Elephant bangs train. 1969.
På navahoreservatet skall indianen Johnny Örnen göra ett
vansinneshopp med motorcykel över en ravin. En galen historia utan
några realistiska anspråk.
KOWALSKI, WILLIAM - USA f. 1970
Kowalski, William
Blixt Jacksons öden och äventyr / Översättning Karin Andreae. - Stockholm : B.Wahlström, 2003. - 281 s.
Orig:s titel: The adventures of Flash Jackson.
"Ny-rousseansk/thoreausk" berättelse med kvinnlig huvudperson. Ett
antal anspelningar på indianer och livsstil t ex sid. 52-53, 195 ff.
Kowalski, William
Någonstans söderut / Översättning Peder Carlsson. - Stockholm : B. Wahlströms, 2002. - 238 s.
Orig:s titel: Somewhere South of Here. 2001.
Roman om en man som söker sina rötter i sydvästra USA,
kring Santa Fe. Indianer glimtar förbi. S. 35: "Från motorvägen
tog jag en avfart som förde mig rätt in i stadens mitt, en stor plaza
fulla av turister och indianer som kursade handgjorda smycken"
Sid. 69. : "Hakan var liten och spetsig, nästan älvlik, och
kindbenen, som kanske var den enda delen av ansiktet som
man kunde kalla perfekt, var höga och framträdande, likt
navajoindianernas uttryckslösa ansikten som jag hade sett
på plazan."
KROETSCH, ROBERT – Kanada 1927 - 2011
Kroetsch, Robert
Den döda dalen / översättning av Mona Lagerström. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1986. – 229 s.
Orig:s titel: Badlands. 1975.
KUYLENSTIERNA, JAN - 1899-1978 -Sverige
Kuylenstierna, Jan
Blå kokard. – Stockholm : Rabén & Sjögren/Tidningen Vi, 1953. – 243 s.
Svenskar i nordamerikanska frihetskriget. Indianer skymtar. Fersen,
Wertmüller och målaren Hesselius figurerar också.
Berättelsen är påläst och stilen på berättandet angenämnt. Lite Lars Widdingskt.
KÄHR, ASTRID. – Sverige 1894-
Kähr, Astrid
Calmare Nyckel : roman. – Uppsala : Lindblad, 1937. – 266 s.
3. uppl. – 1938.
Ny utg. – 1-5 tus. – Stockholm : Folket i Bild, 1945. – 237 s.
KÄRRSTRÖM, E.J. – Sverige
Kärrström, E.J.
Bland yankees och indianer : en enköpingsbos resor och äfventyr i Amerika / skildrade af honom själf ; upptecknade af…. – Stockholm : Chelius, 1896. – 128 s. : ill. – (Illustreradt novellbibliotek ; 2)
L’AMOUR, LOUIS – USA
L’Amour, Louis
Så vanns vilda västern : en roman / byggd på filmen med samma namn skriven av James Webb ; översättning av Sven Granath. – Stockholm : Bonnier.
Orig:s titel: How the west was won. 1962.
Även utg. under titeln: ”Västerut”.
[1]. – Floden och slätterna. – 1963. – 173 s. –(Silver star ; 36)
[2]. – Kriget, bergen, banditerna. – 1964. – 185 s. – (Silver star ; 40)
L’Amour, Louis
De ensamma gudarna / till svenska av Sture Lundquist. - . – Höganäs : Bra bok, 1984. – 386 s.
Orig:s titel: The lonesome gods.
L’Amour, Louis
Hämnaren / översättning: Eva Mazetti-Nissen. – Höganäs : Wiken/Bokorama, 1984. – 577 s. – (Wild west)
Orig:s titel: Comstock lode. 1981.
L’Amour, Louis
Utmaningen / översättning: Gunnar Gällmo. - Höganäs : Wiken/Bokorama, 1984. – 257 s. – (Wild west)
Orig:s titel: North to the rails.1982.
L’Amour, Louis
Västerut / av Louis L’Amour ; efter ett filmmanjskript av James R. Webb ; översättning : Jan Järnebrand. – Höganäs : Wiken/Bokoramak, 1984. – 360 s. – (Wild west)
Orig:s titel: How the west was won. 1962.
Även utg. undern titeln: ”Så vanns vilda västern”. 1963.
L'Amour, Louis
Arvet / Louis L`Amour ; översättning: Hanz F. Lindström. - Höganäs : Wiken/Bokorama, 1985. - 247 s. (Wild West, 99-0505296-8)
L’Amour, Louis
Cherokeespåret / översättning: Maj-Britt Baehrendtz. – Höganäs : Wiken/Bokorama, 1985. – 262 s. – (Wild west)
Orig:s titel: Cherokee trail. 1982.
L’Amour, Louis
Fallon / översättning: Jan Malmsjö. – Höganäs : Wiken/Bokorama, 1985. – 191 s. – (Wild west)
Orig:s titel: Fallon. 1963.
L’Amour, Louis
Kriget i Cedar valley / översättning: Hanz F. Lindström. – Höganäs : Wiken /Bokorama, 1985. – 266 s. – (Wild west)
Orig:s titel: The Mountain valley war.1978.
L'Amour, Louis
Vagntåget / Louis L'Amour ; överättning: Jan Malmsjö. - Höganäs : Wiken/Bokorama,1985. - 274 s. -
(Wild West)
Orig:s titel: Westward the tide .
L’Amour, Louis
Den fjärde världen / översättning: Jan Järnebrand. – Höganäs : Wiken, 1988. – 363 s.
Orig:s titel: The haunted mesa. 1987.
LANIER, STERLING E. -
Lanier, Sterling E.
Råttornas krig / översatt av Louise Moëll. - Stockholm : Richter, 1991. - 227 s.
Orig:s titel: The war for the lot. 1969.
Närvaron av de sedan länge försvunna indianerna känns stark i
denna naturberättelse från Connecticut.
LARSEN, REIF - USA
Larsen, Reif
Valda verk av T. S. Spivet / Reif Larsen ; översättning: Niclas Hval ; [teckningar: Ben Gibson ...]. - Stockholm : Forum, 2010. - 373 s. : ill.
Orig:s titel:The selected works of T. S. Spivet.
Förekommer en del omnämnanden av indianer i berättelsen.
Halv-cree-indianen Two Clouds figurerar också på någon sida.
LARSSON, R[obert] G[abriel] – Sverige
Larsson, R.G.
I guldets spår : skildring av emigrantlivet på 1830-talet. – Stockholm : Harrier, 1951. – 188 s.
Fortsättes av: ”I kärlekens spår”. ”I lyckans spår”.
Larsson, R.G.
I kärlekens spår : skildring av emigrantlivet på 1830-talet. – Stockholm : Harrier, 1951. – 185 s.
Larsson, R.G.
I lyckans spår : skildring av emigrantlivet på 1830-talet. – Stockholm : Harrier, 1951. – 191 s.
LAURENCE, MARGARET – Canada 1926-1990. Om ML från CBC
Laurence, Margaret
Vattensökarna / översättning Hilja-Katarina Wallin ; efterskrift Sven Delblanc. – Stockholm : Trevi, 1986. – 453 s.
Orig:s titel: The diviners. 1974.
Tangerar till en del villkoren för nutida mestiser i Canada.
Huvudpersonen Morag Gunns stora kärlek är just mestisen Jules
"Skinner" Tonnerre med vilken Moraq har dottern Pique.
LAWSON, MARY - Canada f 1946
Lawson, Mary
Andra sidan bron / Översättning av Rose-Marie Nielsen. - Stockholm : Bonnier, 2007. - 296 s.
Orig:s titel: The other side of the bridge. 2006
En roman om två bröder på Canadas landsbygd (skogarna i norra Ontario) under Andra världskriget. Mycket är vardagsliv men naturen spelar roll liksom om konflikten mellan ättlingar till urinvånare (Ojibwa-indianer) respektive kolonisatörer.
Indianerna nämns eller figurerar t ex på sid 24, 90, 114-115, 133,
185 m fl.
LEE, ALBERT –
Lee, Albert
Flora Vincent : en berättelse från pilgrimsfädernas dagar / översatt från engelskan av Anna Axelson. – Stockholm : Fosterlandsstiftelsen, 1926. – 261 s.
Orig.s titel: ?
LEIGH, JAMES –
Leigh, James
Ludi Victor / översättning av Bo Rudin. – Stockholm : Tiden, 1982. – 335 s.
Orig:s titel: The Ludi Victor. 1981.
Konventionell thriller. Kort episod med navaho-indianer i Grand canyon, sid. 264-296.
Leonard, Elmore
Nådaskott / Översättning av Einar Heckscher. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1990. – 261 s.
Orig:s titel: Killshot.
Ny utg. – 1991.– (WW-pocket).
Kriminalroman. En av skurkarna är Armand Degas, kallad Blackbird,
vars mor var ojibwaindian. Hans far var fransk-canadensare. (s 7).
LESLIE, ROBERT FRANKLIN -
Leslie, Robert Franklin
Björnarna och jag / är översatt av Gil Dahlström ; illustrerad av Theodore A.Xaras. - Höganäs : Bra böcker, 1969. - 227 s. : ill.
Orig:s titel: The bears and I. 1968.
Indianen Red Fern. Nordlandet British Columbia. Djur och
vildmarksroman. Indianerna är Beaver, Sekani, Chilcot, Tahltans,
Kaskas.
Leslie, Robert Franklin
I regnbågens skugga : [berättelsen om vänskap mellan människa och varg] / översättning Leif Janzon. - Stockholm : Forum, 1976. - 187 s.
Orig:s titel: In the shadow of a rainbow.
Bok om konsten att umgås med vargar. Tsimshianindian.
LINDBERG, LENNART – Sverige f. 1918
Lindberg, Lennart
Joakim samlare och siouxindianerna. – 13 s.
= Sid. 19-31 i:
Lindberg, Lennart
Tjuren och Joakim Samlare : en sällsam historia. – Stockholm : Geber, 1966. – 160 s.
LINDORM, PER-ERIK: Angloxaxisk humor se: HENRY, O.
LINDSTRÖM, AKSEL – Sverige 1904-1962
Lindström, Aksel
Kanuk : roman. – Stockholm : Medén, 1947. – 246 s.
Fortsättes av: Kanuks kvinna.
”Kanuk var ett av dessa underliga rasblandningsresultat som man ofta
påträffar längs Alaskas kuster – han var varken eskimå eller indian –
han var en blandning av båda raserna, men inte en tillfällig sådan,
utan en blodsblandning som säkerligen pågått i århundraden.” Sid. [7]
Lindström, Aksel
Santa-Lo. – Stockholm : Hökerberg, 1948. – 338 s.
Lindström, Aksel
Kanuks kvinna : roman. – Stockholm : LT, 1950. – 240 s.
Lindström, Aksel
Sjung Deborah. – Stockholm : LT, 1954. – 237 s.
Sid 135-146 cit:”Hundra procent amerikan”
Lindström, Aksel
Deborah. – Ny utvidgad utg. - Stockholm : LT, 1962. - 316 s.
Lindström, Aksel
Den röda elden. – Stockholm : LT, 1955. – 236 s.
LONG, WILLIAM J. –
Long, William J.
På nordliga stigar / översättning av Jane Lindblad. – Stockholm : Geber.
[Första samlingen]. – 2. uppl. – 1916. – 161 s.
Andra samlingen. - 3. uppl. – 1921. – 154 s.
LORING, JULES, pseud för David Loring och Julia Josephine Gunther McKaye
Loring, Jules
På väg mot guldlandet. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1947. - 179 s. -
(De stora äventyrsböckerna)
Orig:s titel: West we go.
Loring, Jules
På väg till guldlandet. – Ny omarb. uppl. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1958. – 156 s.
Orig:s titel: West we go.
LOVECRAFT, HOWARD PHILLIPS – USA 1890-1937.
Lovecraft, H.P.
Gengångaren / översättning Gunnar Gällmo. - Stockholm : Delta, 1975. - 205 s. - (Skräckens klassiker ; 3)
Orig:s titel: The case of Charles Dexter Ward.
Nya England som säte för allsköns ockultism har ju tradition från de
verkliga häxprocesser som hemsökte trakten redan på 1600-talet. I
litteraturen avspeglas detta hos såväl Hawthorne som King, men
kanske främst hos Lovecraft. Indianens betydelse varierar i
Lovecrafts berättelser. I “Gengångaren“ antyds endast
narragansettindianernas roll i det övernaturliga spelet genom ett
äldre par, tjänstefolk hos en av huvudpersonerna Joseph Curwen (s.
23,37,41,43), men deras betydelse är mer framträdande i
Chthuluserien. I Lovecrafts speciella Cthulhu-mytologi intar
narragansettindianen Quamis och wampanoagernas medicinman och
trollkarl Misquamacus centrala roller.
Lovecraft, H.P.
Odjurets torn / H.P.Lovecraft [och August Derleth] ; översättning: Sam J. Lundwall. – Bromma : San J. Lundwall Fakta & Fantasi, 1991. – 159 s. – (Skräck JVM-serien).
Orig:s titel: The lurker at the threshold.
Lovecraft, H.P.
Viskningar i mörkret / I översättning av Arthur Isfelt. - Göteborg : Alastor press, 2010. - 98 s.
Innehåller: Om textyerna. Vermont - ett första intryck. Viskningar
i mörkret. In i det okända.
Viskningar i mörkret talar om folkloristik med inflytande från
gamla indianberättelser ( t ex s 17, 19-20)
Skräckens labyrinter /Lovecraft, Howa 1973, och 1993
Skräckens hus och andra noveller /Lovecraft, Howa 1991
Midnattsgästerna och andra novelle/Lovecraft, Howa 1992
Dagon och andra noveller /Lovecraft, Howa 1992
Cthulhu /Lovecraft, Howa 1988
Vansinnets berg /Lovecraft, Howa 1987
Marginalia /Lovecraft, Howa 1944
Necronomicon /Lovecraft, Howa 1995
Lovecraft, H. P.
Cthulhus arv / Översättning Sam J. Lundwall. - Stockholm : Sam J. Lundwall fakta & fantasi,143 s.
Mkt tveksamt om några indianska spår i texterna som är noveller av Lovecraft, C.A.
Smith, Robert E. Howard, Robert Bloch, Henry Kuttner och Donald A Wollheim.
LUDLUM, ROBERT –
Ludlum, Robert
Vägen till Omaha / översättning av Gösta Zetterlund. – Stockholm : Wahlström, 1992. – 475 s.
Orig:s titel: The road to Omaha. 1992.
Sunrise Jennifer Redwing, ”wopotami”-indianer!
LUNDGREN, MIMMO – Sverige f. 1961. (eg Anna Lena Berg).
Lundgren, Mimmo
Skuggor över heden : ett morddrama från andra världskrigets England. – Stockholm : Norstedt, 1990. – 263 s.
England under Andra världskriget. Här finns i den lilla byn Godalming, Surrey sommaren 1942 en kanadensisk soldat av indiansk-franskt ursprung vid namn August Sangret och här finns den naivt romantiska Joan Pearl Wolfe. Han en slarvig Don Juan, van att föraktas som halvblod. Deras kärlekssaga börjar som en idyll och slutar i mörkaste tragedi. Romanen sägs bygga på verkliga händelser och alla väsentliga fakta liksom brevcitat och rättsprotokoll skall vara autentiska
LUNN, JANET – USA/Canada 1928-
Lunn, Janet
Skuggan i Hawthorn Bay / översättning: Öjevind Lång. – Stockholm : Sjöstrand,1988. – 206 s.
Orig:s titel: Shadow in Hawtorn bay. 1986.
Indiankvinnan Owena.
Lunn, Janet
Det ihåliga trädet / Översättning: Ingegärd Martinell. - Stockholm : Sjöstrand, 2000. - 187 s.
Orig:s titel: The hollow tree. 1997.
Handlingen utspelas under Nordamerikanska frihetskriget.
Mohawkindianen Peter Sauk.
LÜTGEN, KURT – Tyskland
Lütgen, Kurt
Styrman Jarvis bragd / illustrationer K.J. Blisch ; översättning Birgit Elenius Hanes. – Stockholm : svensk läraretidning, 1958. – 227 s. : ill. – (Saga ; 330)(Pelarböckerna)
Orig:s titel: Kein Winter für Wölfe. 1955.
Ngt indianer i Labradorepisoden sid. 145-203.
MCCARTHY, CORMAC - USA 1933- Wikipedia
McCarthy, Cormac
Övergången : Andra delen i Gränstrilogin / Översättning Caj Lundgren. -
Stockholm : Bonnier Alba, 1994. - 453.
Orig:s titel: The crossing.
Kort episod med indian sid 5-16. I övrigt är McCarthys böcker intressanta nytolkningar av västernmyten, där en förfärande grymhet interfolieras i apokalyptiska ödesdramer. Mest uppmärksammad som sådan är "Blood meridian". Cormac McCarthy måste beskrivas som en av USA:s mer väsentliga författareunder 1900-talet.
McCarthy, Cormac
Blodets meridian / Cormac McCarthy ; översättning av Ulf Gyllenhak . - Stockholm : Bonnier, 2010. - 415 s.
Orig:s titel: Blood meridian or the evening redness in the west.
MCCLINTOCK, NORAH - CANADA
McClintock, Norah
Inte ett spår / Översättning Lena W.Henrikson. - Stockholm : B. Wahlström, 2007. - 187 s.
Orig:s titel: Not a trace.
Ungdomsbok och deckare om utspelas i Canadai vår tid. Berör
indianeras kamp för land och rättivsa.
MCCLOY, KRISTIN – USA f.1952.
McCloy, Kristin
Hastighet / översättning av Britt Arenander. – Stockholm : Bonnier, 1989. – 273 s.
Orig:s titel: Velocity.
Ung vit flicka, tillika polisdotter i ett intensivt kärleksdrama med
cherokeen Jesse, Hells Angel.
MACFIE, ANDREW - Sverige 1846- pseud. Allen Macklin.
[ Macfie, Andrew]
Macklin, Allen
Gamle Max berättelser : sannsagor från land och sjö. – Stockholm : Beijer, 1909. - 187 s. – (Kronbiblioteket ; 77)
Macfie, Andrew
(Allen Macklin), Stella polaris / Andrew Macfie (Allen Macklin). - Stockholm : Beijer, 1910. - 221 s.
MACFIE, HARRY - Sverige
Macfie, Harry
Norrskenets män : en berättelse om den canadensiska vildmarkens ridande polis. - Stockholm : bonnier, 1938. - 228 s.
Ny utg. - / illustrationer av Allan Löthman. - Stockholm : Åhlén &
Åkerlund, 1951. - 112 s. - (Pojkarnas julbok)
Ny utg. / illustrationer av Gordon Macfie. - Stockholm : Bonnier, 1954.
- 258 s. - (Vildmarksberättelser).
MCGUANE, THOMAS - USA
McGuane, Thomas
Bara lätta skyar : roman / översatt av Tony Andersson. - Stockholm : Tiden, 1992. - 340 s.
Orig:s titel: Nothing but blue skies.
McGuane tillhör de författare som älskar att droppa ordet indian i
romaner som annars inte har ett dyft med dem att göra. Så t ex här
sid .66,86,120 etc.
MCKEAN, G.B.
McKean, G.B.
Jack Youngs äventyr i vilda västern / översättning från engelskan av Karin Geijer. – Stockholm : Fritzes, 1926. – 193 s. – (Fritzes scoutbibliotek ; 26)
Orig:s titel: Making good.
Ny utg. – Stockholm : Lindqvist, 1941. – 168 s. – (Lindqvists
ungdomsböcker). Sparsamt med indianer.
MACLEAN, ALISTAIR – England
MacLean, Alistair
Mot Fort Humboldt / översättning Gull Brunius. – Stockholm : Forum, 1974. – 183 s.
Orig:s titel: Breakheart pass.
Pocketupplaga. – Stockholm : Forum, 1989. – 183 s.
MACLEAN, NORMAN - 1902-1990 - USA
MacLean, Norman
Där floden flyter fram / Översättning Hans Berggren. - Stockholm:
Forum, 1993. - 185 s.
Orig:s titel: As river runs through it. 1976.
En uppväxtskildring från Montana. Två flugfiskande ynglingar och
deras far pastorn. Pauls flickvän är "...den där indianska halvblods-
tjejen som han hänger i hop med." (s. 47) "Hans flickvän satt på
golvet vid hans fötter. När hennes svarta hår glänste var hon
en av mina favoritkvinnor. Hennes mor var nordlig cheyen-
ne, så när hennes svarta hår glänste var hon vacker, mer
algonkinsk och romarinnelik än mongolisk i profilen, och väldigt
krigisk, särskilt efter några järn. Åtminstone en av hennes mor-
föräldrars mödrar hade varit med de nordliga cheyennerna när
dessa och siouxerna utplånade general Custer och sjunde
kavalleriet, ..... (s 49)
MACKLIN, ALLEN – se Macfie, Andrew.
MCMURTRY, LARRY – f 1936 - USA
McMurtry, Larry
Den långa färden / översättning av Eva Larsson. – Stockholm : Viva, 1986. – 656 s.
Orig:s titel: Lonesome dove.
Pocketupplaga. – 1987.
Indianer förekommer mot slutet av berättelsen. Därutöver
indiangangstern Blue Duck.
McMurtry, Larry
Vad som helst för Billy / översättning av Eva Larsson. – Stockholm : Viva, 1989. – 304 s.
Orig:s titel: Anything for Billy. 1988.
Indianer förekommer mkt sparsamt. Bloody Feather.
MCNEER, MAY – 1902-1994 USA
McNeer, May
Guldfeber / översättning Signe Hirsch ; insidesillustrationer Lynd Ward. – Stockholm : B.Wahlström, 1966. – 155 s. - (Wahlströms juryböcker)
Orig:s titel:The California gold rush.
Guldgrävarhistoria. Sparsamt indianer.
MALLING, MATHILDA - Sverige 1864-1942 +
Malling, Mathilda
Daggryning : roman / af Mathilda Malling. - Stockholm : Bonnier, 1902. - 246 s.
Romanen i fulltext här.
En för sin tid väl researched roman. Tar sitt avstamp i en släkts öden i kolonin Nya Sverige, men huvuddtemat är episoder som utspelas vid tiden för den amerikanska revolutionen. Indianer finns med lite här och där. Skildringen av Molly Brant är remarkabel. Mycket av berättelsen rör henne och maken den berömde Sir William Johnson och deras liv på hans berömda herrgård i irokeslandet.
MANKELL, HENNING – Sverige
Mankell, Henning
Villospår. - Stockholm : Ordfront, 1995. - 427 s.
Kriminalroman om en 14-årig massmördare; en hämnare som i sina
dåd inspirerats av indianer, då speciellt Geronimo, med vilken han
identifierat sig. I övrigt utspelas det hela i 1994 års Sverige.
MANSÉN, HELENA 1957 - Sverige
Mansén, Helena
Colorado galopphästen från vildmarken : en roman av Helena Mansén ; - Sollentuna : Spritz media, 2011. - 264 s. Hästbok som i några kapitel utspelas i Colorado, "Manitou springs" (!!)
, Hästen Lilla Squaw(!!) hästtränaren och indianen arapahoen Yuma.
Fortsättes av:
Mansén, Helena
Colorado tävlar i Amerika : en roman / av Helena Mansén. - Sollentuna : Spritz media, 2013. - 227 s.
MARGARETA AV NAVARRA - Frankrike 1492-1549
Margareta av Navarra
Heptameron : en samling noveller / författade av drottning Margareta av Navarra ; översättning av Holger Petersen Dyggve. - Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1954. - 558 s.
Orig:s titel: Heptaméron.
Boken består av ett sjuttiotal noveller i stil med Bocaccios Decamerone. Den 67:e
berättelsen relaterar mycket kort den incident som blivit berömd när navigatören
och kolonisatören Roberval förvisar sin släkting Marguerite de La Roque till en öde ö
utanför Quebec år 1542. Berättelsen innehåller någon enstaka nickning åt indianerna.
I brist på den svenska översättningen hänvisar jag till den engelska för belägg:
Queen of Navarre: Heptameron sid 508(native)
En händelse som f ö Helmer Linderholm skrivit om i kapitlet ”Damen på demonernas ö” (sid 17-24) i boken ”I de rödas värld”, 1983. Här nämns emellertid inget om indianer. Linderholm kalla f ö Marguerite för Madeleine och förklarar att begreppet demonernas ö sedermera blvit ”Damens ö”.
En svensk roman, som nämner indianer i förbigående, (vildarna, och Donnaconna), men som skildrar författarens eget passionerade intresse för Marguerite de La Rouge är:
Ramqvist, Karolina
Björnkvinnan / Karolina Ramqvist . - [Stockholm] : Norstedt, [2019]. - 346 s.
MARRYAT, FREDERICK – England 1792-1848
Marryat, Frederick
Kaparkaptenen / från engelskan av Louis Renner ; illustrationer av Uno Stallarholm. – Stockholm : Bonnier, 1946. – 295 s. : ill. – (De odödliga ungdomsböckerna ; 13)
Orig.s titel: The privateersman. 1846.
Upplagor 1877-1952.
Sid. 230-248 = Kap. ”Tillfångatagen av Indianer.”
MATTHIESSEN, PETER – USA f .1927.
Mathiessen, Peter
Lek på Guds gröna ängar / översättning av Kjell Ekström. – Stockholm : Forum, 1968. – 245 s.
Orig:s titel: At play in the fields of the Lord. 1965.
Ny utg. – 1992.
Huvudpersonen är halv sioux/cheyenneindianen Lewis Moon, men handlingen utspelas
bland en sydamerikansk indiangrupp, Niarunas!
MATTSSON, OLLE – Sverige f.1922
Mattsson, Olle
Talejten väntar i väst. – Stockholm : Bonnier, 1975. – 167 s.
Sioux och chippewas förekommer sparsamt. Tiden är strax efter minnesotaupproret.
MAVRIKAKIS, CATHERINE - USA - CANADA 1961-
Mavrikakis, Catherine
Himlen i Bay City : roman / Översättning från franska: Dagmar Olsson. - Helsingborg/Stockholm : [sekwa]-förlag, 2010. - 248 s.
Orig:s titel: Le ciel de Bay City. 2008.
Rec. DN SVD Bokhora
Uppbrottsroman och pikaresk med utgångspunkt kring Stora
sjöarna och med uppehåll i Sydvästern. Även om människans villkor
med utsattheten i Andra världskrigets koncentrationsläger som ett
tema ; en erfarenhet som speglas mot indianernas villkor.
S. 10 Jag vet inte om indianernas ande ännu hemsöker någon vild
strand eller om ordet Pontiac står för något annat än ett bilmärke.
S. 47 De döda judarnas själar blandar sig i mina tankar med india-
nernas själar...
S. 83 Fåglar och nordamerikanska indianer var redan från min
tidiga ungdom varelser som var hänvisade till att leva i reservat
eller andra skyddsområden för att inte fullständigt dö ut.
Indianerna dyker upp under hennes odyssé i Amerika också.
Så t ex Acoma Pueblo sid 93. S. 142 Hos vissa nordamerikanska
indianer för de levadne inte uttala de dödas namn....
Indianer även på sid. 145, 179, 181, 221, 242 och ev fler ställen.
MEIGS, CORNELIA - USA 1884-1973
Meigs, Cornelia
Master Simons bragd / Översättning av J.O. Ericson ; illustrationer av Knut Pettersson. - Stockholm : Åhlén & söner, 1937.
Orig:s titel: Master Simons garde.
D 1. - Elden som tändes. - 141 s. : ill.
Orig:s titel: Margaret.
D 2. - Frihetskampen. - 216 s. : ill.
Orig:s titel: Stephen.
MELVILLE, HERMAN – USA 1819-1891
Melville, Herman
Moby Dick eller Den vita valen / översättning Hugo Hultenberg ; förord Torsten Ekbom. – Höganäs : Bra klassiker, 1984.
Orig:s titel: Moby Dick or, The wahle. 1851.
1. – 263 s.
2. - 351 s.
Flera utgåvor.
”Sedan var det Tashtego, en fullblodsindian från Gay Head, den
västligaste udden av
Marthas Vineyard, där det ännu finns en sista återstod av en
rödskinnsby. Den byn har länge försett grannön Nantucket med
många av dess djärvaste harpunerare. I valfångstkretsar går de
vanligen under namnet gayheadare”. Sid 138.
MEYER, STEPHENIE - USA
Meyer, Stephenie
Om jag kunde drömma : [en omöjlig kärlekshistoria] / Översättning: Carina Jansson. - Malmö : Damm, 2006. - 415 s. - (Piraya)
Orig:s titel: Twilight.
Ny utgåva:
Meyer, Stephenie
Om jag kunde drömma :[Edward berättar om första möte med Bella]. - Översättning: Carina Jansson. - Stockholm : B. Wahlström, 2009. - 443 s.
Orig:s titel: Twilight.
Fortsättes av: När jag hör din röst ; Ljudet av ditt hjärta ; Så länge vi
båda andas.
Välkänd Vampyrroman. Isabella Swan flyttar till den lilla staden Forks
i Washington. Där möter hon den mystiske och förföriske Edward
Cullen och blir handlöst förälskad. Problemet är bara det att han är
vampyr. I skildringen figurerar också Quileuteindianska varulvar från
LaPush-reservatet i Washington! (Se särskilt "När jag hör din röst").
Andra indiangrupper lär vara representerade. Någon varulv i är
Lakota sioux.
Berättelsen har skapat motstridiga känslor hos indianska läsare
och barnkulturintresserade. Fenomenet med hamnskiftare är
förstås rätt vanligt bland indiangrupper i området. (Och på många
andra ställen i Nordamerika). En länk på nätet vill exemplifiera. Se
här!
MICHENER, JAMES A[lbert] – USA 1907-1997
Michener, James A.
Pionjärerna / översättning Lennart Edberg. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1987. – 486 s.
Orig:s titel: Texas.1987.
Fortsättes av ”Miljardärerna”.
2. uppl. – 1988.
Michener, James A.
Miljardärerna / översättning Lennart Edberg. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1988. – 523 s.
Orig:s titel: Texas.1987.
”Pionjärerna” och ”Miljardärerna” utgör tillsammans Micheners original
”Texas”. Emellertid är texten förkortad med ca 30%. Boken skildrar
Texas historia i romanform. Indianer förekommer, bl a apacher och
comancher. Särskilt kap Fortet (i ”Miljardärerna”) Sid. 91-161.
Comancheindianer.
Michener, James A.
Resan till Klondyke / översättning Lennart Edberg. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1989. – 255 s.
Orig:s titel: Journey : A Quest for Canadian Gold.1988.
Michener, James A.
Isfästningen / översättning Lennart Edberg. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1990. – 461 s.
Orig:s titel: Alaska. 1988.
Fortsättes av ”Eldkransen”.
Michener, James A.
Eldkransen / översättning Lennart Edberg. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1991. – 456 s.
Orig:s titel: Alaska. 1988.
”Isfästningen” och ”Eldkransen” utgör en förkortad version av
Micheners original ”Alaska”. Boken skildrar bl a vita skojares
systematiska utsugande av indianer och eskimåer. Här är indianerna
Tlingit.
MILLS, MARK - f 1963 - England
Mills, Mark
Amagansett : [kriminalroman] / Översättning: Ola Klingberg. - Stockholm : Bonnier, 2004. - 418 s.
Orig:s titel: Amagansett. (The Whaleboat House)
Pocketutgåva 2005. - 414 s. - (Bonnier pocket)
Inte det minsta en indianbok. Men titel och miljö avslöjar klassisk indianmark. Att det inte var länge sedan indianska grupper höll till på Long Island och stundtals jagde val i havet, samt att Baskerna (folket från Spanien och Frankrike) sannolikt fiskade torsk i området långt före Columbus är detaljer som minner om indianerna i området. Se s 13 i pockutgåvan för indianerna och 118 för mer om baskerna. En av huvudpersonerna är baskisk ättling.
MITCHUM, HANK – (E g James Reasoner) f 1953 USA
Mitchum, Hank
Laredo / översättning: Jan Järnebrand. – Höganäs : Wiken/Bokorama, 1984. – 189 s. – (Wild west)
Orig:s titel: Laredo.1982.
Mitchum, Hank
Santa Fe / översättning: Peder Carlsson. – Höganäs : Wiken/Bokorama, 1985. – 235 s. – (Wild west)
Orig:s titel: Santa Fe. 1983.
MOBERG, VILHELM – Sverige 1898-1973
Moberg, Vilhelm
Sista brevet till Sverige. – Stockholm : Bonnier, 1959. – 366 s. – (Romanen om utvandrarna ; 4)
MONTGOMERY, R[utherford] G.- 1894-1985 USA
Montgomery, R.G.
Wolf : berättelse för ungdom om en varghund och andra djur / översättning av E.Langlet. – Stockholm : B.Wahlström, 1938. – 176 s. - : ill.
Orig:s titel: Broken fang.
3. uppl. – 1952.
Montgomery, R.G.
Carcajou : berättelse för ungdom om järven / översättning från engelska av Arnold Åkerman ; illustrerad av L.D.Cram. – Stockholm : B.Wahlström, 1947. – 175 s. : ill. – (Djurböcker för ungdom ; 46)
Orig:s titel: Carcajou.
Nordlandet. Indianen Jägaren Två kullar.
Montgomery, R.G.
Brummi : berättelse för ungdom om tre björnungar / översättning från engelskan av Arnold Åkesson. – Stockholm : B.Wahlström, 1949. – 175 s. : ill. – (Djurböcker för ungdom ; 55)
Orig:s titel; Troppers three.
Indiansk vägvisare, Tjerokes Jim.
MORRELL, DAVID – USA
Morrell, David
Tvekampen / till svenska av Mårten Edlund. - Stockholm : Geber, 1973. - 226 s.
Orig:s titel: First blood.
Flera senare utgåvor.
Morrell, David
Rambo : First blood II ; översättning: Sture Lundqvist. – Höganäs : Wiken, 1985. – 265 s. – (BB-pocket)
Orig:s titel: Rambo. 1985,
I första boken om machohjälten Rambo, (Tvekampen) sägs inget om
att han är indianättling. Men så många gånger numer tycks lite
indianblod göra hjälten till en än mer suverän överlevnadskonstnär än
vanliga vita. Men den upplysningen att han är navaho, kommer först i
den andra boken ”Rambo : First blood II”.
MORRIS, GILBERT -
Morris, Gilbert
Den vite indianen / [översättning: Barbro Ekholm Johansson]. - Stockholm : Den Kristna bokringen, 1993. - 240 s.
Orig:s titel: The holy warrior. 1989.
Angående författarens härmed sammanhängande verk se: Den
hedervärde bedragaren.
MORRISON, TONI - USA
Morrison, Toni
Älskade / Översättning: Kerstin Hallén. - Stockholm : Forum, 1988. - 304 s.
Orig:s titel: Beloved. 1987.
Höganäs : Bra böcker, 1988. - 304 s.
Stockholm : Månpocket, 1999. - 303 s.
Ny utg. - Stockholm : Trevi, 1993. - 304 s. Även tryckår 1994.
Ny utg. - Stockholm : Forum, 1999. - 304 s. - (En Trevibok från
Forum)
Notiser om creek och cherokee s. 127-130 + 297.
Morrison, Toni
Paradis / Översättning Kerstin Hallén. - Stockholm : Forum, 1999. - 360 s.
Orig:s titel: Paradise. 1997.
Episod med Indianer s.125 och s. 195-199.
En av de afroamerikanska huvudpersonerna heter Seneca!
Morrison, Toni
En välsignelse / Översättning: Kerstin Hallén. - Stockholm : Forum, 2009. - 156 s.
Orig:s titel: A Mercy. - 2008.
En berättelse om 1600-talets Nordamerika och de svartas slaveri.
Att indianerna bott där noteras från början.
MOWERY, WILLIAM BYRON - 1899-1957 - USA
Mowery, William Byron
Vildmarkens sång : roman från Nordlandet / bemynd. övers. från engelska av Hjalmar Clason. - Stockholm : B. Wahlström, 1936. - 286 s. - (Gröna biblioteket)
Orig:s titel: Singer of the wilderness.
[Ny utg.]. - Stockholm : Kometförlaget, 1966. - 251 s. - (Nordlands-s
serien ; 15)
Mowery, William Byron
Den gyllene floden : nordlandsroman / bemynd. övers. från engelska av Hjalmar Clason. - Stockholm : B. Wahlström, 1937. - 254 s. - (Gula biblioteket)
Orig:s titel:Resurrection river.
[Ny utg.]. - Stockholm : Kometförlaget, 1966. - 255 s. - (Nordlands-serien ; [8])
Mowery, William Byron
En nordlandets son : Vildmarksroman / Övers. från engelska av Hjalmar Clason. - Stockholm : B. Wahlström, 1937.- 255 s. - (Blå biblioteket)
Orig:s titel:Heart of the North.
[Ny utg.]. - 1957 . - 255, s.
Mowery, William Byron
Den förbjudna dalen : Vildmarksroman / Bemynd. övers. från engelska av Hjalmar Clason. - Stockholm : B. Wahlström, 1939. - 255s. - (Röda biblioteket).
Orig:s titel: Forbidden valley.
2.uppl.: roman. - 1942.
[Ny utg]. - 1957.
Mowery, William Byron
Vildmarkens rop : Nordlandsroman / bemynd. övers. från engelska av Hjalmar Clason. - Stockholm : B. Wahlström, 1940. - 256 s. - (Bruna biblioteket)
Orig:s titel: Challenge of the North.
[Ny utg.]. - 1957. - 255 s.
Mowery, William Byron
Silverhöken : roman från Nordlandet / bemynd. övers. från engelska av Hjalmar Clason . - Stockholm : B. Wahlström, 1943. - 255 s. - (Grå biblioteket).
Orig:s titel: The Silver hawk.
[Ny utg.]. - 1957. - 255 s.
Mowery, William Byron
Spåret över bergen : Nordlandsroman / bemynd. övers. från engelska av John Wallin. - 2. uppl. - Stockholm : B. Wahlström, 1943. - 256 s. - (Gyllene serien)
Orig:s titel: The outlaw trail.
2. uppl. - 1946.
Ny uppl. - : roman. - 1957.
Mowery, William Byron
Flickan i Paradisdalen : vildmarksroman / bemynd. övers. från engelska av John Wallin. - Stockholm : B. Wahlström, 1945. - 256 s. - (Blå cirkel-serien)
Orig:s titel: Paradise trail.
[Ny utg.]. - Stockholm : Kometförl., 1966. - 255 s. - (Nordlands-serien)
Mowery, William Byron
Äventyrens dal : Nordlandsroman / bemynd. övers. från engelska av John Wallin. - Stockholm : B. Wahlström, 1946. - 252 s. - (Gröna cirkel-serien).
Orig:s titel: The valley beyond.
Mowery, William Byron
Förbjudet guld : Nordlandsroman / Bemynd. övers. från engelska av John Wallin. - Stockholm : B. Wahlström, 1948. - 254 s. - (Röda cirkelserien)
Orig:s titel: The sword of Manitou.
[Ny utg.]. - Stockholm : Kometförl., 1966. - 253 s. - (Nordlandsserien ; 13)
2. uppl., 1967.
Mowery, William Byron
Den gyllene amuletten : Nordlandsroman / Bemynd. övers. från engelska av Josef Almqvist. - Stockholm : B. Wahlström, 1949. - 254 s. - (Gula cirkelserien)
Orig:s titel: The gentle stranger.
MUNRO, ALICE - f 1931 Kanada
Munro, Alice
Tiggarflickan / Översättning av Karin Benecke. - Stockholm : Norstedt, 1984. - 252 s.
Orig:s titel: the beggar maid. 1977.
Boken innehåller en episod (novell) kallad Ofog (sid. 123-165)som kan beskrivas som en del av bokens tema, nämligen om Rose och hennes liv och äktenskap. En av de agerande i berättelsen, Joycelyn, påstår sig f ö på sid 128 vara indiankvinna (vilket förstås inte är sant). Men under ett party (man befinner sig i Vancouver) häver Roses man Patrick ur sig en massa rasistiska floskler om indianerna i allmänhet vilket väcker bestörtning bland flera av de övriga närvarande. (Sid 134 ff:) "Det här måste ni lyssna på...Det är en kille i vardagsrummet, man tror inte sina öron. Lyssna'. Det måste ha pågått ett satmal om indianer i vardagsrummet. Nu hade Patrick tagit över det. 'Ta bort dom', sade Patrick. 'Ta bort dom från föräldrarna så snart dom är födda och placera dom i en civiliserad miljö och se till att dom får gå i skolan, så kommer dom alla gånger att bli lika bra som vita.' Han trodde säkert att han gav uttryck åt liberala åsikter..... 'Men du förstår, dom har ju faktiskt sin egen kultur', var det en flicka som sade ’med mild röst. "Det är ute med deras kultur'. sade Patrick. 'Den är kaputt.' Det var ett ord han använde rätt så ofta nu för tiden...... 'Dom vill bli civiliserade', sade han. "Dom klyftigare villdet.' 'Dom kanske inte anser sig direkt ociviliserade' sade flickan med en iskall konstlad försynthet som var bortkastad på Patrick……. 'Som sagt, vare sig dom vill det eller inte', sade han nu, 'måste dom släpas in i nittonhundratalet, även om dom skriker och spjärnar emot.' 'Även om dom skriker och spjärnar emot?' upprepade någon. 'In i nittonhundratalet även om dom skriker och spjärnar emot' sade Patrick som inte hade något emot att säga aen sak två gånger. 'En sån intressant formulering. Och så human.’"
MUNSTERHJELM, ERIK - 1905-1992
Munsterhjelm, Erik
Pionjärens hemlighet : en äventyrsberättelse för ungdom. - Stockholm : Fahlcrantz & Gumaelius, 1943. - 187 s.
Munsterhjelm, Erik
Den underbara dalen : äventyrsberättelse för ungdom. - Stockholm : Fahlcrantz & Gumaelius, 1944. - 174 s.
Munsterhjelm, Erik
Amulettens gåta : äventyrsberättelse för ungdom. - Norrköping : Sörlin, 1948. - 221 s.
MURKOFF, BRUCE - f 1953 USA
Murkoff, Bruce
Vattenburen / Översättning av Thomas Preis. Stockholm : Bonnier, 2005. - 437 s.
Orig:s titel: Waternborne.
Vattenburen utspelar sig under depressionsåren i USA där tre
människors liv vävs samman i ett panorama över mänskligt begär
och företagsamhet. Romanen kulminerar vid Boulder-dammen i
Coloradofloden. Det gamla västern känns inte långt borta och indianer
nämns på ett par ställen (t ex s.12 och 45, och agerar med i
handlingen någon enstaka kort episod. (t ex s 195)
MURPHY, RITA - USA
Murphy, Rita
Stjärnornas dotter / Översättnng: Helena Stedman. - Malmö : Richter, 2003. - 124 s.
Orig:s titel: Harmony. 2002.
Huvudpersonen av indiansläkt. Ytterligare ett exempel på en bok det
indianska arvet ger huvudpersonen förmågan att förmedla gammal
visdom, vara healer samt kombinera detta med fantasybetondad
övernaturlig förmåga. En av indianens nya roller alltså!!! Utspelas
då förstås i nutiden.
NELSON, HJALMAR E. – 1887-1948 Sverige
Nelson, Hjalmar E.
Hennes majestäts koloni. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1925. – 155 s.
Nya Sverige-roman.
NESBIT, JEFF[rey] - USA
Nesbit, Jeff
Mötet med grizzlyn / Jeff Nesbit ; Översättning: Eva Edén. - Stockholm : Norman/Krokodilen, 1995. - 174 s. - (High sierra ; 1)
Orig:s titel: The Legend of the Great Grizzly. 1994. Om boken.
1900-tal. Gammal yokut-indianska, miss Lily.
Nesbit, Jeff
Jakten på puman / Jeff Nesbit ; Översättning: Eva Edén. - Stockholm : Norman/Krokodilen, 1996. - 181 s. - (High sierra ; 2)
Orig:s titel: Cougar Chase. 1994.
NORIN, WIKTOR – Sverige
Norin, Wiktor
Möte vid Ormfloden. – Stockholm : Harrier, 1966. – 279 s.
Missionsberättelse. Nordlandet. Mest eskimåer.
Norin, Wiktor
Land i sikte. – Stockholm : Harrier, 1973. – 286 s.
1620. Pilgrimsfäderna och Mayflower.
NOWEE, JAN - Holland - 1901-1958 och Paul 1936-1993 Porträtt o omslagsbilder
Det är inte Örnöga som är indianen i den här långserien, det är hans kamrat Vita Fjädern. Här ngt om Vita Fjädern...
Nowee, Jan
Örnöga / Översättning: Lasse Mattsson. - Stockholm : B. Wahlström, 1967. - 143 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 1394)
Orig:s titel: Arendsoog. 1947.
Nowee, Jan
Örnöga och Vita fjädern / Översättning: Gudrun Ullman. – Stockholm : B. Wahlström, 1968. - 139 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 1443)
Orig:s titel: Witte veder.
2. uppl. – 1975.
Nowee, Jan
Örnöga och den maskerade banditen / J. Nowee ; [övers. Lillemor Hollström]. - Stockholm : B. Wahlström, 1969. - 143 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 1497).
Orig:s titel: Het raadsel van de Mosquitovallei. 1949.
Nowee, Jan
Örnöga på krigsstigen / J. Nowee ; övers. Lillemor Hollström. - Stockholm : B. Wahlström, 1970 - 152. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 1549)
Orig:s titel: Arendsoog in de knel. 1950.
Ny uppl.– 1978.
Nowee, Jan
Örnöga skjuter skarpt / översättning: Christina Tranmark-Kossman. – Stockholm : B.Wahlström, 1971. – 154 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 1602).
Orig:s titel: De bende vdan de blauwe bergen. 1951.
Ny uppl. – 1978.
Nowee, Jan
Örnöga och striden vid silvergruvan / översättning: Solveig Karlsson. – Stockholm : B.Wahlström, 1972. – 159 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 1664)
Orig:s titel: Arendsoog knapt het op. 1952..
Nowee, Jan
Örnöga och överfallet i grottan / översättning: Emil Bourin. – Stockholm : B.Wahlström, 1973. – 157 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 1725)
Orig:s titel: Arendsoog en av de verdwenen rivier.
Ny uppl. – 1977.
Nowee, Jan
Örnöga och tågrånarna / översättning: Charlotte Löwenhielm. – Stockholm : B.Wahlström, 1974. – 159 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 1783).
Orig:s titel: Het spookt op de spoorbaan. 1953.
Nowee, Jan
Örnöga går till anfall / översättning: Charlotte Löwenhielm. - Stockholm : B. Wahlström , 1975. - 156 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 1838).
Orig:s titel: Arendsoog grijpt in. 1953.
2. uppl. – 1975.
Nowee, Jan
Örnöga och boskapstjuvarna / översättning: Puppi Grimberg. – Stockholm : B.Wahlström, 1976. – 156 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 1900)
Orig:s titel: De smokkelaars van de Rio Male.
Nowee, Jan
Örnöga och bankrånet i Golden city / översättning: [Carlotte Löwenhielm]. - Stockholm : B.Wahlström, 1977. – 158 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 1963)
Orig:s titel: Adlerauge geht in die Falle.
Nowee, Jan
Örnöga och Ensamma Vargen / [översättning : Marianne Ljungwall]. - Stockholm : B.Wahlström, 1978 – 160 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 2023)
Orig:s titel: Der Geist des Einsamen Wolfes.
Nowee, Jan
Örnöga jagar Texas-ligan / [översättning : Harriet Nordlinder Wizemann]. – Stockholm : B.Wahlström, 1979. – 158 s. – (B.Wahlströms ungdomsböcker ; 2083)
Orig:s titel: Adlerauge in Texas.
Nowee, Jan
Örnöga och det försvunna beviset / J. Nowee ; [övers.: Harriet Nordlinder-Wizemann]. - Stockholm : B. Wahlström, 1980. - 157 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2143)
Orig:s titel: Het testament van Tobi Thomson. 1979.
Nowee, Jan
Örnöga på hemligt uppdrag / J. Nowee ; [övers.: Harriet Nordlinder-Wizemann]. - Stockholm : Wahlström , 1981. - 157 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2203)
Orig:s titel: Arendsoog in geheime dienst.
Nowee, Paul
Örnöga och guld-gömman / P. Nowee ; [övers.: Hanz F. Lindström]. - Stockholm : B. Wahlström , 1982. - 153 s. : ill. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2260)
Orig:s titel: Arendsoog en het gouden graf .
Nowee, Paul
Örnöga och hemliga polisen / P. Nowee ; [övers.: Marijke Vreeswijk]. - Stockholm : B. Wahlström, 1983. - 153 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2310).
Orig:s titel: De verdwijning van Arendsoog. 1983.
Nowee, Paul
Örnöga tar hem spelet / P. Nowee ; [övers.: Marijke Vreeswijk]. - Stockholm : B. Wahlström, 1985. – 155 s. – (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2389).
Orig:s titel: Het geheim van de zonderling.
Nowee, Paul
Örnöga och sabotörerna / P. Nowee ; [översättning: Marijke Vreeswijk]. - Stockholm : B. Wahlström, 1986. - 151 s. - (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2414)
Orig:s titel: De strijd om Sam Peony-bridge. 1986.
Nowee, Paul
Örnöga och striden i Ekodalen / P. Nowee ; [översättning: Marijke Vreeswijk]. - Stockholm : B. Wahlström, 1988. - 149 s. - (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2463)
Orig:s titel: Arendsoog en het blaffende zand.
NYALA, HANNAH - USA
Nyala, Hannah
Lämna inga spår / Översättning Anna Sandberg. - Stockholm : Forum, 2003. - 284 s.
Orig:s titel: Leave no trace.
Ny utg. - Månpocket 2004.
Nyala, Hannah
Ett sista livstecken / Översättning Anna Sandberg. - Stockholm : Forum, 2004. - 248 s.
Orig:s titel: Cry last heard. 2004
Sid. 168. "Och jag yngre. Vad är förresten Nowata för ett namn?"
"Potawatomi. Kan du vara så snäll och säga vem du år?"
" Javisst, eftersom du ber så vänligt. Adele Youngblodd, nez
perce och choctaw, någrda droppar engelskt brod på båda sidor,
inte önskvärd på varken den ena eller andra och skönt är det".
Huvudpersonen är alltså Tally Nowata, medlem i ett sök- och
räddningsteam i Wyoming där den här boken utspelas. Dialogen
antyder också att författaren känner till hur indianer i nutiden
presenterar sig för varandra. Har även hon lite indian i sig, kan
man tänka.
©
2017